segunda-feira, 9 de setembro de 2013

Ir para o maneta

Aí está uma expressão bem portuguesa: "ir para o maneta" ou "foi para o maneta". Quando algo se estraga ou desaparece, ou quando alguém morre, por vezes ouvimos esta expressão.

"O meu relógio foi para o maneta", "A minha bicicleta foi para o maneta", "O meu carro foi para o maneta"... enfim, são inúmeros os exemplos que poderia dar. Por tantas coisas que acabam por ir para o "maneta", podemos ser levados a pensar que este indivíduo (o maneta) deve de ser um homem muito rico! Bom, claro que o significado não é esse. Falando mais a sério, esta expressão tem uma origem curiosa com traços de crueldade!

Mas então, qual é a origem desta expressão? Bom, para sabermos temos de recuar ao início do séc. XIX, no tempo das invasões francesas. Naquela época, quando o território português estava a ser invadido por tropas francesas, surgiu um general francês de nome Louis Henri Loison. Esse general tinha perdido o seu braço esquerdo, o que lhe valeu a alcunha de "o Maneta". Este homem era bastante cruel, autor de torturas e mortes a quem se lhe oponha. Eram-lhe atribuídos três "emes" (M): Manhoso, Mau e Maneta. Este "menino" realmente não era flor que se cheirasse!

Daí a expressão "ir para o maneta". Aquilo que vai para o maneta já não volta, fica definitivamente estragado ou perdido.

Abaixo está uma imagem do general Louis Henri Loison, o Maneta. Olhando para ele, fico com a sensação que ele não ganharia o prémio simpatia, mas apesar disso ele parecia até ser um tanto inofensivo... as aparências por vezes nos iludem!

General Louis Henri Loison, o Maneta
General Louis Henri Loison, o Maneta



Ironicamente, e como seria de esperar, ele próprio também já foi para o maneta, dado que esta criatura morreu em 30 de Dezembro de 1816.

domingo, 24 de março de 2013

Onde fica Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch?



Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch – Eis o nome da localidade com o nome mais comprido do Reino Unido. Situa-se na ilha de Anglesey do País de Gales. O que significa esta palavra? É inacreditável, mas se traduzirmos este nome do galês para o português temos: “Igreja de Santa Maria no fundão do aveleiro branco perto de um redemoinho rápido e da Igreja de São Tisílio da gruta vermelha”. Ora aí está um nome fácil de memorizar!

Fui ao Google Maps ver como surge o nome desta localidade, e aparece uma versão mais reduzida: Llanfairpwllgwyngyll.

Para facilitar, essa localidade pode ser chamada unicamente de Llanfair PG ou Llanfairpwll. Pelos vistos, eles quando querem também conseguem ser sucintos!

Na Wikipédia consta que inicialmente esta localidade chamava-se Llanfair Pwllgwyngyll, mas  no séc XIX numa tentativa de desenvolver o turismo local, o nome foi alterado para aquilo que é hoje.

Sem dúvida que o nome chama a atenção, pelo menos inspirou-me a escrever este artigo! A Wikipédia acrescenta que, segundo um historiador britânico, o autor deste nome foi um alfaiate. Pergunto-me se esse alfaiate teve algum filho e qual terá sido o nome desse filho.

E já agora, sabe como se pronuncia o nome desta localidade? Clique no link e ouça com atenção: Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.

Se precisar de ajuda para aprender como se diz este nome, então veja este vídeo: http://www.youtube.com/watch?v=1BXKsQ2nbno

Eles até têm um clube de futebol chamado Clwb Pel Droed Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch Football Club. Talvez não seja uma grande equipa, mas é certamente uma equipa com um grande nome!

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch